AB | En God maakte vervolgens die twee grote lichten en dat grote licht tot heerschappij overdag en dat kleine licht tot heerschappij 's nachts; en ook de sterren. |
SV | God dan maakte die twee grote lichten; dat grote licht tot heerschappij des daags, en dat kleine licht tot heerschappij des nachts; ook de sterren. |
WLC | וַיַּ֣עַשׂ אֱלֹהִ֔ים אֶת־שְׁנֵ֥י הַמְּאֹרֹ֖ת הַגְּדֹלִ֑ים אֶת־הַמָּאֹ֤ור הַגָּדֹל֙ לְמֶמְשֶׁ֣לֶת הַיֹּ֔ום וְאֶת־הַמָּאֹ֤ור הַקָּטֹן֙ לְמֶמְשֶׁ֣לֶת הַלַּ֔יְלָה וְאֵ֖ת הַכֹּוכָבִֽים׃ |
Trans. | wayya‘aś ’ĕlōhîm ’eṯ-šənê hammə’ōrōṯ hagəḏōlîm ’eṯ-hammā’wōr hagāḏōl ləmeməšeleṯ hayywōm wə’eṯ-hammā’wōr haqqāṭōn ləmeməšeleṯ hallayəlâ wə’ēṯ hakwōḵāḇîm: |
AC | טז ויעש אלהים את שני המארת הגדלים את המאור הגדל לממשלת היום ואת המאור הקטן לממשלת הלילה ואת הכוכבים |
ASV | And God made the two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: [he made] the stars also. |
BE | And God made the two great lights: the greater light to be the ruler of the day, and the smaller light to be the ruler of the night: and he made the stars. |
Darby | And God made the two great lights, the great light to rule the day, and the small light to rule the night, -- and the stars. |
ELB05 | Und Gott machte die zwei großen Lichter: das große Licht zur Beherrschung des Tages, und das kleine Licht zur Beherrschung der Nacht, und die Sterne. |
LSG | Dieu fit les deux grands luminaires, le plus grand luminaire pour présider au jour, et le plus petit luminaire pour présider à la nuit; il fit aussi les étoiles. |
Sch | Und Gott machte die zwei großen Lichter, das große Licht zur Beherrschung des Tages und das kleinere Licht zur Beherrschung der Nacht; dazu die Sterne. |
Web | And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also. |